- Полезно

Нотариально заверенный перевод документов

В наше время перед нами открыты большие возможности путешествовать и не важно, по работе или просто с целью отдыха. Тем не менее, каждый может столкнуться с определенными трудностями при оформлении визы либо любых других документов, которые могут понадобиться. Одной из самых распространенных услуг, которая нужна для выезда за границу, подачи документов на работу или ВНЗ — это перевод с нотариальным заверением. Больше информации о нотариальном переводе можно проситать по ссылке — https://www.byuroperevodov.com.ua/notarialniy-perevod-dokumentov

Что такое нотариальный перевод и для чего он нужен?

Перевод документа с нотариальным заверением может понадобиться в самых различных ситуациях. Это профессиональный перевод документа на необходимый Вам язык, который выполняет квалифицированный переводчик и дополнительно заверяет своей подписью и печатью нотариус. С юридической точки зрения, такой документ имеет такое же значение, как и оригинал, поэтому может использоваться вместо него. Более подробно узнать о юредических переводах можно по ссылке — https://www.byuroperevodov.com.ua/legal-document-translation

Чаще всего, такого рода перевод Вам может понадобиться в случае, когда вы подаете документы в какие-либо учреждения в другой стране. К примеру, нотариальный перевод может потребоваться при переводе ваших личных документов на визу или определенных договоров, если Вы планируете налаживать деловые связи за рубежом.

Иногда, достаточно заверить перевод печатью бюро переводов, но лучше заранее разузнать о всех тонкостях документов, которые от вас требуют те или иные учреждения. Следующим важном шагом в этом вопросе является выбор бюро переводов, с которым вы будете сотрудничать. Здесь лучше довериться профессионалам, которые хорошо зарекомендовали себя среди клиентов и гарантированно качественно и вовремя выполнят перевод Ваших документов. Подробную информацию о бюро переводов вы можете найти по ссылке — https://www.byuroperevodov.com.ua

Как выполняется нотариальный перевод документа?

Как и любая другая услуга, нотариальный перевод документа имеет свои особенности, о которых должен знать каждый квалифицированный переводчик, который берется за выполнение такой задачи. К примеру, в таком переводе не допускаются никакие отличия от оригинала, ни по смыслу ни по оформлению документа. Вся информация должна быть точной и полностью соответствовать оригиналу.

Когда Вы обращаетесь в бюро переводов и заказываете нотариально заверенный перевод, не забывайте уточнить все детали, которые могут быть важны как для вас так и для бюро перевод. Например, оформляя заказ на перевод паспорта, лучше сразу же предоставить информацию о правильном написании ФИО согласно загранпаспорта. Такие детали помогают сделать перевод точным и избежать ошибок.

Этапы осуществления перевода после принятия заказа менеджером бюро переводов:

— Документ переводится дипломированным специалистом на необходимый Вам язык;

— Готовый перевод документа сшивают с оригиналом либо его скан-копией;

— Перевод подписывается переводчиком, который работал над этим документом;

— После выполнения всех условий проставляется заверительная подпись, указывается ФИО переводчика и ставиться печать нотариуса.

При заказе такого перевода важно учитывать, что нотариусом заверяется не сам перевод документа, а подлинность подписи специалиста, который выполнял перевод и конечно же соответствие копии оригиналу.